転職成功者の声 特許翻訳編

翻訳者のジレンマを解消

年齢・性別
30代・男性
応募数
1
応募職種
特許翻訳
前 職
特許事務所 特許翻訳
転職期間
約3週間
転職後
特許事務所 特許翻訳

転職を決意した理由を教えてください

業務の多くがチェック(査読)作業になってきたため、プレイヤーとして一線で活躍できる場を求めました。

今回の転職で重視した点を教えてください

年収と人間関係を重視しました。

『Patentjob Agent』にご登録のきっかけを教えてください

知財業界に特化しているため、多くの求人が期待できると考えたためです。

『PatentJob Agent』アスタミューゼの印象を教えてください

個々の事務所の違いについても非常に明解でした。また、面接対策や内定後のフォローまで対応が丁寧だと感じました。

応募をする上で、アスタミューゼから推薦してもらうのと自分で転職活動を進めることでは何か違いはありましたか

応募先との対応を任せられるので、負担が軽かったです。 また、求人広告等、個人では得られない情報を多く知ることができたため事前に対策を立てて、面接に臨む際には落ち着いて対応ができました。

面接で特に気を付けた点があれば教えてください

質問からズレた回答をしないよう、気をつけました。

転職成功の秘訣を教えてください

キャリアの一貫性と、人にはないスキルをいかにアピールすることだと思います。

転職後はいかがでしょうか

多忙ですが、人間関係や職場の雰囲気もよく、良好です。

転職活動中の方へ一言アドバイスをお願いします

誠実さと熱意を伝えるようにすべきだと思います。

PatentJob Agentのコンサルタントから一言

特許翻訳として力のある方は当然ですが所内や外注の翻訳チェックの仕事も任されます。翻訳業務の割合が少なくなって翻訳の力も維持できないと不安になります。翻訳者のジレンマはよくある話です。翻訳業務をやっていきたいと転職するも実際は前職と同じで入所したらチェックが多かったという話もよく聞きます。そんな失敗をしないためにはインハウスの翻訳者は何人いるのか、どういう体制で業務をやっているか、外国案件の依頼を事務所はどのように考えているか、特許事務所の詳細な情報を知っておかなければなりません。イメージ通りの業務であるかを見極めるためにPatentjob Agentをご利用いただければと思います。

「PatentJob Agent の経験豊富なキャリアコンサルタント」のサポートを受けるには?

PatentJob Agentの「転職相談する」からご登録いただくと、公開求人のみならず、非公開求人や独自求人含め、詳細な情報をご案内することが可能になります。

※求人の状況により、登録時にご案内できる求人がない場合もございます。 あらかじめご了承くださいますよう、お願い申し上げます。

業界選任だから充実のサポート ~ 法務業界の転職なら「PatentJob Agent」

  • 圧倒的な実績

    特許事務所TOP100のうち87事務所に転職サポート実績あり!

    PatentJob Agentは、法務業界における地道な活動を通じ、数多くの「所長・知財部長」クラスの方々との信頼関係を深める中で、数多くの転職サポート実績を積み重ねています。
    PatentJob Agentの転職サポート実績

  • 驚異的な書類通過率

    80%

    採用ニーズを熟知したコンサルタントしか、この通過率実現できません。
    コンサルタントについて

  • あなたに合った3つの転職スタイル

    3つの転職スタイルの中から、あなたに合った活動方法をお選びください。
    3つの転職スタイル

書類通過率脅威の約80%

  • 「非公開求人」「独自求人」も多数!掲載されていない求人の中に、ご希望の求人があるかもしれません

  • 知財・特許業界で展開する幅広いサービスによって培われた人脈を活かした情報力が強みです。

  • ご多忙の方や転職でお悩みの方については「特許事務所・企業知財部業界に特化したプロ」が徹底フォロー

本意でない転職を無理強いされたりしないか、心配です。

ユーザー様のご希望を無視したしつこいご連絡や無理強いは一切いたしません。
ユーザー様にとってご納得いただけるプロセスで転職活動を進めていただくことが第一と考えております。